तुम्हें ज्ञात अपनी बोली में, क्या सन्देश सुनाती है?
चिड़िया बैठी प्रेम-प्रीति की, रीति हमें सिखलाती है।
वह जग के बन्दी मानव को, मुक्ति-मन्त्र बतलाती है।
वन में जितने पँछी हैं, खंजन, कपोत, चातक, कोकिल,
काक, हँस, शुक, आदि वास, करते सब आपस में हिलमिल।
सब मिल-जुलकर रहते हैं वे, सब मिल-जुलकर खाते हैं।
आसमान ही उनका घर है, जहाँ चाहते जाते हैं।
रहते जहाँ, वहीं वे अपनी दुनिया एक बसाते हैं।
दिनभर करते काम, रात में पेड़ों पर सो जाते हैं।
उनके मन में लोभ नहीं है, पाप नहीं, परवाह नहीं।
जग का सारा माल हड़पकर जीने की भी चाह नहीं।
जो मिलता है, अपनी श्रम से उतना भर ले लेते हैं।
बच जाता तो औरों के हित, उसे छोड़ वे देते हैं।
सीमा-हीन गगन में उड़ते निर्भय विचरण करते हैं।
नहीं कमाई से औरों की अपना घर वे भरते हैं।
वे कहते हैं - मानव, सीखो तुम हमसे जीना जग में।
हम स्वछंद, और क्यों तुमने डाली है बेड़ी पग में?
तुम देखो हमको, फिर अपनी सोने की कड़ियाँ तोड़ो।
ओ मानव, तुम मानवता से द्रोह-भावना को छोड़ो।
पीपल की डाली पर चिडिया यही सुनाने आती है।
बैठ घडी भर, हमें चकित कर, गाकर फिर उड़ जाती है।
Translated by C.P. Ravikumar
The little sparrow, chirping merrily
Atop the tall peepul tree,
What is it she wants to say?
What message does she convey?
Speaking from the branch above,
The sparrow seems to speak of love,
Of a secret way to get away
From the crowded world-today.
Look at all our feathered friends,
How they stick to each other --
Like one brother to another,
Are these birds of a feather.
They are all a happy family,
They eat together happily.
The whole of blue sky is their home,
Where they are free to fly and roam.
They spread a world, all their own,
Wherever they make their nest;
They work all day and fly back home
As darkness falls, for a good night's rest.
They have no greed, no deep desire,
Their heart is not blackened by sin.
They have no wish to win the world,
Or make the earth around them spin.
Their living hard-earned, paid with sweat,
They will not touch an extra slice:
Someone else could use that piece,
To whom life has not been so nice.
They seem to say these words to man --
Look at us, and you will learn!
Look how free we are, and then
Look at yourself in turn!
You are trapped in a web of gold
That you constantly weave --
Caught in a chain of your own,
you long for freedom, and grieve.
Break your chains, and you will be
Happy as your feathered friends.
Learn to love your fellow men,
You will see how love transcends--
This is what she seems to say.
Before she busily flies away,
leaving the poet in dismay.
No comments:
Post a Comment